Poem: Gĩthakainĩ (In the Forest) by Rehema Njoki Kibugi
Gĩthakainĩ (In the Forest) recited in the video above by my niece Rehema Njoki Kibugi is part of a collection of 10 poems that I wrote themed around Indigenous people, culture, life, love, nature, and the advocacy for indigenous languages against cultural imperialism
Poem: Cama wa Gĩkũyũ (The sweetness of Kikuyu) by Richard Wanjohi Maina
Cama wa Gĩkũyũ (The sweetness of Kikuyu) is part of a collection of 10 poems that I wrote themed around Indigenous people, culture, life, love, nature, and advocacy for indigenous languages against cultural imperialism
Poem: Ũrĩ Waigua (Have you ever Heard)
This poem ũri waigua (Have you ever heard) is part of a collection of 10 poems that I wrote themed around Indigenous people, culture, life, love, nature, and the advocacy for indigenous languages against cultural imperialism. The 10 poems were commissioned by The Joint Board of South and North Korea for the Compilation of Gyeoremal-Keunsajeon for the 2nd International Academic Forum on Sustainable Development of Indigenous Languages
Poem: Ithe na nyina wa Njoroge (Dear Njoroge’s mum and dad)
This poem Ithe na Nyina wa Njoroge ( Dear Njoroge’s mum and dad) is part of a collection of 10 poems that I wrote themed around Indigenous people, culture, life, love, nature, and the advocacy for indigenous languages against cultural imperialism. The 10 poems were commissioned by The Joint Board of South and North Korea for the Compilation of Gyeoremal-Keunsajeon for the 2nd International Academic Forum on Sustainable Development of Indigenous Languages.
Poem: Maica matikwenda mwĩthũnũro ( Life is for the humble)
This poem Maica matikwenda mwĩthũnũro (Life is for the humble) is part of a collection of 10 poems that I wrote themed around Indigenous people, culture, life, love, nature, and the advocacy for indigenous languages against cultural imperialism. The 10 poems were commissioned by The Joint Board of South and North Korea for the Compilation of Gyeoremal-Keunsajeon for the 2nd International Academic Forum on Sustainable Development of Indigenous Languages. The virtual event took place on November 25th & 26th 2021( Watch a video of the event here)
Poem: Gĩkũyũ to kũaria tu (Kikuyu is more than just a spoken language )
This poem Gĩkũyũ to kũaria tu (Kikuyu is more than just a spoken language ) is part of a collection of 10 poems that I wrote themed around Indigenous people, culture, life, love, nature, and the advocacy for indigenous languages against cultural imperialism. The 10 poems were commissioned by The Joint Board of South and North Korea for the Compilation of Gyeoremal-Keunsajeon for the 2nd International Academic Forum on Sustainable Development of Indigenous Languages.
Reflections at 40, reviving a podcast & venturing into children’s poetry
Last month, I turned 40. As I marked this day, I did what most people approaching 40 do, I looked back at […]
Inside Wants out; Writing a Gikuyu Poem & Featuring in An African Poetry Podcast
Kenyan Poet and writer Njeri Wangari featured in Season one of Tinzwe media's Inside Wants Out - An African Poetry podcast
Poem: Arrested Tongues
A year agomy tongue got arrested roaming the streets at night on Silent Avenue her charge,possession with intent to distribute […]
Poem: Mooko-Hands. Celebrating the life of Arthur Kinuthia Thindiu
Hands- A poem about grief & a Daughter's love for a Father. In memory of Arthur Kinuthia Thindiu, a son of Wangige.
Poem: Visiting & Paying Homage to Prince in Minneapolis
This ode to Prince was inspired by a visit to his hometown Minnesota last year in May following an invite by the Still Water and Oakland Middle schools to teach poetry to the 5th and 6th graders for two weeks.
Poem: There is beauty
There is beauty is a poem I wrote in memory and celebration of Wangarì Maathai, her fighting spirit to ensure that our children, grandchildren and great children get to enjoy nature, to see the beauty of their country Kenya and learn the importance of taking care of the environment.